1)中英译文对照                 公司章程摘录    

合作的基础
    我们对员工、同事、客户和供货商一视同仁,与他们的关系都是同样重要。只有在相互平等的伙伴关系的基础上我们才可以与之保持长久的合作。
    质量与服务不是一句空话。我们在每个工作环节上都进行密切合作,为我们的合作伙伴提供安全可靠的服务。
    一旦产生不同意见时,我们和每个相关人员一起找出原因,并寻求公正的解决方法。但如果通过我们的努力还是不能达成一致意见时,在必要的时候我们亦可婉言拒绝。
    我们不靠夺取他人利益而获利,而是靠团队合作精神达到共同的目的。我们为每一次成功而欢庆,也从每一次失败中吸取教训。
    我们把自己视为公众的一部分,重视对外形象,在生产基地与睦邻和当地政府创造良好关系。
The Base of Cooperation
    We treat the employees, colleagues, consumers and suppliers equally without discrimination and the relationship with them are equally important. Only on the base of equal partnership relationship, we can maintain a long-term cooperation.
    Service and quality will not indulge in idle talk only. We provide safe and reliable services to our cooperated partners by carrying out close cooperation on every working links.
    Once there is a difference in opinions, we will find out the cause together with the person concerned and seek for a fair solution. However, if there is no unanimity reached with our endeavor, we will say no at the right moment with gentle words.
    We make profits and achieve common goal with the spirit of team cooperation instead of capturing the interest of others. We celebrate every success as well as learn a lesson from every failure.
    We consider ourselves as part of the public. We are serious about our image externally and building a good relationship with production base, neighbors and also local government.


企业组织和领导

    为发挥企业每位员工的个性,XX公司把企业组织结构最简化。我们不畏惧变革,而是倡导变革。必要的规章制度不是桎梏,而是企业自由的基础。
    我们的思维应是全局性的,而不是局部性的,我们所有的措施都是针对全局的。
    我们的海外子公司自行经营,总部为其提供一切可能的帮助,并用我们的理念激励他们,而不是要改变其民族信仰和文化。
    领导层不应该把员工看成单纯的劳力,而是有个性的人。领导层应因其所能,并为其发展提供条件。"领导"在XX公司的含义是:说服人,信任人,只有这样员工才有可能尽力去完成任务;"领导"的另一层含义是,喜欢人,帮助其解决困难和问题。
Organization and leadership of the Enterprise
    In order to bring every employee's personality into full play, XX has minimized the organizational framework of an enterprise. We are not afraid of reform but initiate reform. The essential regulation is not the shackles but the foundation of enterprise freedom.
    Our mind should be as a whole but not partially; therefore all of our measures should aim for a whole as well.
    Our subsidiaries abroad are managing by themselves and the headquarter will only provide any possible assistant to them when necessary. Meanwhile, we also encourage them through our spirit instead of changing their national beliefs and cultures.
    Leaders-strata should not regard the staff purely as a labor force but a person with personalities. Leaders-strata should provide conditions for their developments according to their capabilities. The definition of "leadership" in XX is: persuade people and trust people. Only by this way the staffs will try their best to complete their tasks. Another meaning for "leadership" is love people and helping them to solve problems and ease difficulties.


光明的前景

    XX的公司文化是特殊的,我们希望将来能够进一步发展。
    前景是光明而又充满希望的,没有人能知道今后的五年会是怎样,但我们希望XX公司还是能象今天一样。这也是我们今天编写这本手册的原因。这本手册包含了XX的基本公司理念,并作为新进员工培训的依据。
    我们有义务保持公司文化,作为公司规章制度向我们的合作伙伴宣传。同时如果公司理念违背了您的信念,公司同事和我们的合作伙伴都有责任讲明。
Bright Prospect
    The company culture of XX is an extra one and we do hope to achieve further development in the future.
    Perspective is bright and full of hopes. Nobody will foresee what happen in the coming five years. However, we hope XX will still remain like today. This is also the reason why we compile this handbook today. This handbook contains the basic Company spirit of XX Group and also is used as the training basis of new employees.
    We have the obligation to keep the culture of the Company and it has become the Group's regulations system that should be publicized to our cooperative partners. Meanwhile, if the spirit of the Company goes against (violates) your faith, both our colleagues and cooperative partners have the duty to make it clear.


关键词:中外翻译、英语翻译、日语翻译、韩语翻译、德语翻译、法语翻译、西班牙语翻译、阿拉伯语翻译、意大利语翻译
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
E-MAIL:genkisama@sh163.net    szmfy@126.com
tel:021-58315482 58315483 58407362  fax:021-58314026
地址:上海市浦东南路1862弄20号众鑫大厦1802室(200122)
http://www.shszm.com
* * * * * * 上海松竹梅翻译有限公司 * * * * * *